دارم براي اولين بار تو عمرم براي امتحان پنجشنبه هفته آينده ميخونم. رسيده ام به فصل آخر کتاب که عنواناش delay است. نويسنده محترم كه استاد دانشگاه MITاست براي مقدمه نقل قول کرده از جناب
Burr که:
Never do today what you can put off till tomorrow. Delay may give clearer light as to what is best to be done.
از ظهر ناراحتم که چرا کتاب رو از آخر به اول نخوندهام.
Labels: مشق شب
اینکه گفتم به مامانم بگم که شوخی بود... ولی هر چی فکر می کنم می بینم ، حتی برای رو کم کنی هم حاضر نیستم آشپزی کنم !( چکار کنم خوب ؟ بدم میاد دیگه !) ولی اگه یک روزگارانی غذا درست کردم به شما هم خبر میدم که بیاید دست پخت منو بخورید ...
نمی دونم ،اخه الان که روی مود شوخی هم نیستم که بخوام کل بندازم ...
دارم فکر می کنم چه لذتی داره که من کم بیارم ؟
این چه حرفیه ؟ اگه بحث دیگه ای جز اشپزی بود که تا اخر می اومدم(:دی( ولی این یکی اونم این روزا که در گیر امتحانت هستم اصلا شوخی بردار نیست و یک جورایی ترجیح میدم بگم کم اوردم و شما به عنوان اولین مشتاق بی خیال من بشید....که نخوام کسی رو هم در این بین بکشم ...
:))) دوست داشتم این جمله رو.
جملهي فوقالعادهايئه، فقط بايد زير اون can اش يك خط كشيد، نكته همين can و can not ئه كه انسانها تو تخميناش اشتباهميكنن...
و خب، گاهي اوقات زمان هيچ افق جديدي رو براي تصميمگيري آدم باز نميكنه... اين رو هم نبايد فراموش كرد.
بايد اينجا اعتراف كنم كه مولف محترم در كنار اين جمله دلنشين و به جاي تاكيد بر can ، نقل قول كرده بود از جناب سروانتس(در دون كيشوت) كه:
delay always breeds danger.
منتها اين قسمت خوشايند ما نبود و سانسور شده بود.